Traduzione

Traduzioni accurate, molto più che parole in un'altra lingua.
Spesso si ritiene sufficiente trovare un traduttore nella coppia linguistica di riferimento per tradurre un libro o un articolo di giornale. Ma questo è vero solo in parte.
Un traduttore, soprattutto se in ambito umanistico, è prima di tutto un ottimo conoscitore della propria lingua madre, delle sue sfumature e potenzialità. In secondo luogo egli è un forte lettore nella lingua di partenza della traduzione, in grado di coglierne l'espressività forse ancor prima della grammatica.

Noi vi offriamo traduzione e revisione di traduzione per le coppie

latino <> italiano
inglese <> italiano
italiano <> danese
danese <> inglese
francese > italiano
spagnolo > italiano
greco antico > italiano


negli ambiti di specializzazione

turismo
letteratura
storia
arte
giornalismo
localizzazione software
localizzazione videogiochi
general business.