Piccolo glossario provvisorio della lingua etrusca riveduto e aggiornato
Quanto al nuovo glossario, come fonte primaria ho utilizzato l'aggiornato lavoro di Bellelli e Benelli, mantenendo le indicazioni del solo Pallottino laddove il testo dei due ricercatori del CNR tace. Piccolo glossario provvisorio della lingua etrusca riveduto e aggiornato,
Riprendo il piccolo glossario provvisorio della lingua etrusca che avevo compilato nell'estate del 2020 a partire dai lavori forse ormai un po' datati di Massimo Pallottino e di Romolo Staccioli.
L'occasione è stata fornita da due passetti in avanti che ho fatto recentemente: il primo di carattere bibliografico, il secondo di carattere informatico.
Con riferimento al primo, si tratta della lettura del volume Gli Etruschi. La scrittura, la lingua, la società di Vincenzo Bellelli ed Enrico Benelli, edito da Carocci nel 2018: una fotografia doviziosamente documentata sullo stato della conoscenza della scrittura e della lingua etrusca, che mi ha permesso di aggiustare il tiro in termini lessicali.
Quanto al secondo, si tratta della realizzazione del carattere sinistrorso Rasna Haiku, che mi ha permesso di aggiornare la TEVU e che finalmente apre le porte alla possibilità di trattare informaticamente l'etrusco nel proprio alfabeto.
Lo riporto qui sotto con la seguente avvertenza: per ogni voce, partendo da destra, la prima colonna indica il lemma in caratteri etruschi, la seconda la traslitterazione in caratteri latini, la terza le note grammaticali con la fonte più recente della traduzione proposta, la quarta la traduzione in italiano.
appendice alle Note grammaticali provvisorie sulla lingua etrusca,
a cura di Daniele Lucchini (aggiornamento ad aprile 2023).
Fonti: Massimo Pallottino, Etruscologia, Milano 1984 (abbreviato in MP84) e il già menzionato testo di Bellelli e Benelli (abbreviato in BB18). La sigla DL invece indica una mia osservazione.
Italiano Note Traslitterazione Etrusco (v. aclus) acale 𐌀𐌂𐌀𐌋𐌄 ragazzo (possibile) sost.; non attestano, ricostruito tramite una glossa greca [MP84] acalethur 𐌀𐌂𐌀𐌋𐌄𐌈𐌖𐌓 offrire (possibile) v. [MP84] acas 𐌀𐌂𐌀𐌔 opera sost. [MP84] acil 𐌀𐌂𐌉𐌋 giugno sost. [BB18] aclus 𐌀𐌂𐌋𐌖𐌔 lasciare discendenza v. [BB18] acnan 𐌀𐌂𐌍𐌀𐌍 anno sost. [BB18] avil 𐌀𐌅𐌉𐌋 edificio sost. [BB18] athre 𐌀𐌈𐌓𐌄 divinità, dio sost. [MP84] ais 𐌀𐌉𐌔 donare, offrire v. [BB18] al 𐌀𐌋 (moltiplica per dieci il numerale alla cui radice è aggiunto) suff. numerale [MP84] alch 𐌀𐌋𐌙 essere v. [BB18] am 𐌀𐌌 che, il quale (per esseri animati) pron. relativo [BB18] an 𐌀𐌍 maggio sost. [BB18] ampiles 𐌀𐌌𐌐𐌉𐌋𐌄𐌔 aquila sost.; non attestano, ricostruito tramite una glossa greca [BB18] antha 𐌀𐌍𐌈𐌀 padre sost. [BB18] apa 𐌀𐌐𐌀 fare v. [BB18] ar 𐌀𐌓 falco sost.; non attestano, ricostruito tramite una glossa greca [BB18] arac 𐌀𐌓𐌀𐌂 scimmia sost.; non attestano, ricostruito tramite una glossa greca [MP84] arim 𐌀𐌓𐌉𐌌 pilastrino, base (ambito del sacro; possibile) sost. [MP84] asil 𐌀𐌔𐌉𐌋 (tipo di vaso di origine greca) sost. [MP84] aska 𐌀𐌔𐌊𐌀 madre sost. [MP84] ati 𐌀𐌕𐌉 e (copulativa enclitica) cong. [BB18] c 𐌂 (enclitico, v. eca) [BB18] ca 𐌂𐌀 ragazza sost. [BB18] cavatha 𐌂𐌀𐌅𐌀𐌈𐌀 gallo agg. etnico [BB18] cale 𐌂𐌀𐌋𐌄 esercitare la carica camthi v. [BB18] camth 𐌂𐌀𐌌𐌈 (carica pubblica) sost. [MP84] camthi 𐌂𐌀𐌌𐌈𐌉 monumento (anche funebre) sost. [MP84] cana 𐌂𐌀𐌍𐌀 (tipo di recipiente) sost. [BB18] cape 𐌂𐌀𐌐𐌄 urna cineraria sost. [MP84] capra 𐌂𐌀𐌐𐌓𐌀 aprile sost. [BB18] capreas 𐌂𐌀𐌐𐌓𐌄𐌀𐌔 falco, falcone sost.; non attestano, ricostruito tramite una glossa greca [BB18] capu 𐌂𐌀𐌐𐌖 fare, costruire v. [BB18] car 𐌂𐌀𐌓 terra sost. [MP84] cel 𐌂𐌄𐌋 celta agg. etnico [BB18] celthe 𐌂𐌄𐌋𐌈𐌄 settembre sost. [BB18] celius 𐌂𐌄𐌋𐌉𐌖𐌔 (titolo sacerdotale) sost. [BB18] cep 𐌂𐌄𐌐 costruire (una tomba) v. [MP84] cerin 𐌂𐌄𐌓𐌉𐌍 giacere (in sepoltura) v. [BB18] ces 𐌂𐌄𐌔 a favore di pos. [BB18] cecha 𐌂𐌄𐌙𐌀 dono, offerta votiva sost. [BB18] cver 𐌂𐌅𐌄𐌓 tre agg. numerale [MP84] ci 𐌂𐌉 trenta agg. numerale [BB18] cialch 𐌂𐌉𐌀𐌋𐌙 diciassette (letteralmente tre da venti) agg. numerale [MP84] ciemzathrum 𐌂𐌉𐌄𐌌𐌆𐌀𐌈𐌓𐌖𐌌 tre volte avv. [BB18] ciz 𐌂𐌉𐌆 (una parte fisica della città, forse la rocca) sost. [BB18] cilth 𐌂𐌉𐌋𐌈 figlio sost. [BB18] clan 𐌂𐌋𐌀𐌍 figlio adottivo (probabile) sost. [BB18] clanti 𐌂𐌋𐌀𐌍𐌕𐌉 offerta sost. [BB18] cleva 𐌂𐌋𐌄𐌅𐌀 pron. [MP84] cletram 𐌂𐌋𐌄𐌕𐌓𐌀𐌌 greco agg. etnico [BB18] creice 𐌂𐌓𐌄𐌉𐌂𐌄 (diminutivo o vezzeggiativo usato per i nomi propri femminili) suff. sostantivale [BB18] cu 𐌂𐌖 coppa da vino con anse sost. [BB18] culichna 𐌂𐌖𐌋𐌉𐌙𐌍𐌀 coppa sost. [BB18] cupe 𐌂𐌖𐌐𐌄 henné sost. [MP84] cuprum 𐌂𐌖𐌐𐌓𐌖𐌌 (v. en) [BB18] e 𐌄 questo, quello (non chiaro quale dei due) pron. dimostrativo [BB18] eca 𐌄𐌂𐌀 (v. en) [BB18] ei 𐌄𐌉 (v. en) [BB18] ein 𐌄𐌉𐌍 (v. ais) [BB18] eis 𐌄𐌉𐌔 (enclitico; sottrazione nei numerali) [BB18] em 𐌄𐌌 non cong. [MP84] en 𐌄𐌍 qualcosa pron. indefinito; in frase negativa con en significa niente [BB18] ena 𐌄𐌍𐌀 diciotto (letteralmente due da venti) agg. numerale [BB18] eslemzathrum 𐌄𐌔𐌋𐌄𐌌𐌆𐌀𐌈𐌓𐌖𐌌 questo, quello (non chiaro quale dei due) pron. dimostrativo [BB18] eta 𐌄𐌕𐌀 cliente, servo (possibile) sost. [BB18] etera 𐌄𐌕𐌄𐌓𐌀 (v. velcinatus) [MP84] velcitna 𐌅𐌄𐌋𐌂𐌉𐌕𐌍𐌀 marzo sost. [MP84] velcinathus 𐌅𐌄𐌋𐌂𐌉𐌍𐌀𐌕𐌖𐌔 orvietano, volsiniese agg. [BB18] velznach 𐌅𐌄𐌋𐌆𐌍𐌀𐌙 veneto agg. etnico [MP84] venete 𐌅𐌄𐌍𐌄𐌕𐌄 (tipo di vaso) sost. [BB18] vertun 𐌅𐌄𐌓𐌕𐌖𐌍 vino (molto probabile) sost. [MP84] vinum 𐌅𐌉𐌍𐌖𐌌 (diminutivo o vezzeggiativo usato sia per nomi comuni che propri, sia maschili che femminili; anche nella variante eufonica uza) suff. sostantivale [BB18] za 𐌆𐌀 vaso a due anse verticali sost. [BB18] zavena 𐌆𐌀𐌅𐌄𐌍𐌀 venti agg. numerale [BB18] zathrum 𐌆𐌀𐌈𐌓𐌖𐌌 due agg. numerale [BB18] zal 𐌆𐌀𐌋 scrivere v. [BB18] zic 𐌆𐌉𐌂 magistrato che esercita la carica zilc (v.) sost. [BB18] zilath 𐌆𐌉𐌋𐌀𐌈 ricoprire la carica zilc (v.) v. [BB18] zilachn 𐌆𐌉𐌋𐌀𐌙𐌍 (carica pubblica di rango elevato) sost. [BB18] zilc 𐌆𐌉𐌋𐌂 decorare, incidere v. [BB18] zin 𐌆𐌉𐌍 (v. zic) [BB18] zich 𐌆𐌉𐌙 offerta, vittima sacrificale (possibile) sost. [MP84] zusle 𐌆𐌖𐌔𐌋𐌄 a destra pref. aggettivale [MP84] hamphe 𐌇𐌀𐌌𐌘𐌄 fare v. [BB18] hec 𐌇𐌄𐌂 santuario (letteralmente: statue) sost. plurale [BB18] heramshva 𐌇𐌄𐌓𐌀𐌌𐌑𐌅𐌀 agosto sost. [BB18] hermius 𐌇𐌄𐌓𐌌𐌉𐌖𐌔 anima, ombra, fantasma sost. [BB18] hinthial 𐌇𐌉𐌍𐌈𐌉𐌀𐌋 civetta sost. [MP84] hiuls 𐌇𐌉𐌖𐌋𐌔 sei agg. numerale [BB18] huth 𐌇𐌖𐌈 figli (senza distinguere se maschi o femmine) sost. plurale [BB18] hushur 𐌇𐌖𐌑𐌖𐌓 (v. husur) [BB18] husiur 𐌇𐌖𐌔𐌉𐌖𐌓 (formazione del femminile da radice maschile, es. lautni/lautnitha) suff. sostantivale; mia ipotesi tutta da verificare [BB18] tha 𐌈𐌀 stabilire, fondare v. [DL] tham 𐌈𐌀𐌌 coppa da vino senza anse sost. [MP84] thafna 𐌈𐌀𐌚𐌍𐌀 toro sost. [BB18] thevru 𐌈𐌄𐌅𐌓𐌖 mattina, giorno sost. [BB18] thesan 𐌈𐌄𐌔𐌀𐌍 acqua (molto probabile) sost. [MP84] thi 𐌈𐌉 (particella enclitica indicante complemento di luogo) pos. o avv. [BB18] thi 𐌈𐌉 olla, cratere sost. [BB18] thina 𐌈𐌉𐌍𐌀 fonte, fontana (possibile) sost. [BB18] thipece 𐌈𐌉𐌐𐌄𐌂𐌄 uno agg. numerale [BB18] thu 𐌈𐌖 qui avv. [BB18] thui 𐌈𐌖𐌉 diciannove (letteralmente uno da venti) agg. numerale [BB18] thunemzathrum 𐌈𐌖𐌍𐌄𐌌𐌆𐌀𐌈𐌓𐌖𐌌 una volta avv. [BB18] thunz 𐌈𐌖𐌍𐌆 come, e (possibile) cong. [BB18] ic 𐌉𐌂 (v. eca) [MP84] ica 𐌉𐌂𐌀 che, il quale (per cose inanimate) pron. relativo [BB18] in 𐌉𐌍 (v. eta) [BB18] ita 𐌉𐌕𐌀 (diminutivo o vezzeggiativo usato per i nomi propri maschili) suff. sostantivale [BB18] iu 𐌉𐌖 (v. ic) [BB18] ich 𐌉𐌙 tessuto di canapa (probabile) sost. kanna 𐌊𐌀𐌍𐌍𐌀 corso agg. etnico [BB18] kursike 𐌊𐌖𐌓𐌔𐌉𐌊𐌄 a sinistra pref. aggettivale [BB18] laive 𐌋𐌀𐌉𐌅𐌄 latino agg. etnico [BB18] latine 𐌋𐌀𐌕𐌉𐌍𐌄 liberto sost. [BB18] lautni 𐌋𐌀𐌖𐌕𐌍𐌉 liberta sost. [BB18] lautnitha 𐌋𐌀𐌖𐌕𐌍𐌉𐌈𐌀 re sost. [BB18] lauchme 𐌋𐌀𐌖𐌙𐌌𐌄 reggia sost. [MP84] lauchumneti 𐌋𐌀𐌖𐌙𐌖𐌌𐌍𐌄𐌕𐌉 leone sost. [MP84] leu 𐌋𐌄𐌖 flacone per unguenti sost. [BB18] lechtum 𐌋𐌄𐌙𐌕𐌖𐌌 esercitare il potere v. [BB18] lucair 𐌋𐌖𐌂𐌀𐌉𐌓 morire v. [MP84] lup 𐌋𐌖𐌐 cippo, stele (in ambito funerario) sost. [BB18] ma 𐌌𐌀 specchio (probabile) sost. [BB18] malena 𐌌𐌀𐌋𐌄𐌍𐌀 defunto sost. [BB18] man 𐌌𐌀𐌍 (struttura funeraria nel suo complesso) sost. [MP84] manim 𐌌𐌀𐌍𐌉𐌌 magistrato che esercita la carica marunuch (v.) sost. [BB18] marunu 𐌌𐌀𐌓𐌖𐌍𐌖 (carica pubblica di rango inferiore, ma anche carica sacerdotale) sost. [BB18] marunuch 𐌌𐌀𐌓𐌖𐌍𐌖𐌙 cinque agg. numerale [BB18] mach 𐌌𐌀𐌙 città (inteso come luogo) sost. [BB18] methlum 𐌌𐌄𐌈𐌋𐌖𐌌 plasmare, fare (di vasi) v. [BB18] mene 𐌌𐌄𐌍𐌄 io pron. personale [BB18] mi 𐌌𐌉 donare v. [BB18] mul 𐌌𐌖𐌋 dono sost. [MP84] mulu 𐌌𐌖𐌋𐌖 luogo di sepoltura sost. [BB18] murs 𐌌𐌖𐌓𐌔 sarcofago sost. [BB18] mutna 𐌌𐌖𐌕𐌍𐌀 otre, anfora commerciale (probabile) [BB18] maplan 𐌍𐌀𐌐𐌋𐌀𐌍 defunto sost. [BB18] nes 𐌍𐌄𐌔 aruspice sost. [MP84] netshvis 𐌍𐌄𐌕𐌑𐌅𐌉𐌔 nipote (forse solo maschile) sost. [BB18] nefts 𐌍𐌄𐌚𐌕𐌔 sacrificare, offrire v. [BB18] nunth 𐌍𐌖𐌍𐌈 nonno sost. [MP84] papa 𐌐𐌀𐌐𐌀 nipote di nonno (maschile e femminile) sost. [BB18] papals 𐌐𐌀𐌐𐌀𐌋𐌔 (un tipo di vaso) sost. [BB18] patna 𐌐𐌀𐌕𐌍𐌀 cippo (non funerario; plausibile) sost. [MP84] penthna 𐌐𐌄𐌍𐌈𐌍𐌀 (v. penthna) [BB18] penthuna 𐌐𐌄𐌍𐌈𐌖𐌍𐌀 offrire v. [BB18] picas 𐌐𐌉𐌂𐌀𐌔 pronipote sost. [MP84] prums 𐌐𐌓𐌖𐌌𐌔 brocca a un’ansa sost. [BB18] pruchum 𐌐𐌓𐌖𐌙𐌖𐌌 moglie sost. [BB18] puia 𐌐𐌖𐌉𐌀 punico (possibile) agg. etnico [BB18] puinel 𐌐𐌖𐌉𐌍𐌄𐌋 quattro agg. numerale [BB18] sha 𐌑𐌀 dieci agg. numerale [BB18] shar 𐌑𐌀𐌓 buio, nero agg. o sost. [BB18] shuri 𐌑𐌖𐌓𐌉 brocca a un’ansa sost. [BB18] qutum 𐌒𐌖𐌕𐌖𐌌 (v. rasna) [BB18] rasen(n)a 𐌓𐌀𐌔𐌄𐌍(𐌍)𐌀 popolo (come insieme dei cittadini e forse anche come popolo in armi) sost. [BB18] rasna 𐌓𐌀𐌔𐌍𐌀 altare sost. [BB18] rach 𐌓𐌀𐌙 retico agg. etnico [BB18] rethe 𐌓𐌄𐌈𐌄 età sost. [BB18] ril 𐌓𐌉𐌋 fratello (plausibile) sost. [BB18] ruva 𐌓𐌖𐌅𐌀 romano agg. [BB18] rumach 𐌓𐌖𐌌𐌀𐌙 ruta sost. [MP84] ruta 𐌓𐌖𐌕𐌀 rutulo (possibile) agg. etnico [BB18] rutile 𐌓𐌖𐌕𐌉𐌋𐌄 (pron. enclitico grosso modo corrispondente all’articolo determinativo) pron. determinativo [BB18] sa 𐌔𐌀 (legato alla sfera del sacro) sost. [BB18] sacni 𐌔𐌀𐌂𐌍𐌉 (v. sekh) [BB18] sec 𐌔𐌄𐌂 figlia sost. [BB18] sech 𐌔𐌄𐌙 vivere v. [BB18] sval 𐌔𐌅𐌀𐌋 inserviente, ancella sost. [BB18] snenath 𐌔𐌍𐌄𐌍𐌀𐌈 dodici (possibile) agg. numerale [MP84] snuiaph 𐌔𐌍𐌖𐌉𐌀𐌘 pianura sost. [BB18] span 𐌔𐌐𐌀𐌍 piatto a tesa larga sost. [BB18] spanti 𐌔𐌐𐌀𐌍𐌕𐌉 città (inteso come stato) sost. [BB18] spura 𐌔𐌐𐌖𐌓𐌀 pubblico agg. [BB18] spurana 𐌔𐌐𐌖𐌓𐌀𐌍𐌀 tomba sost. [BB18] suthi 𐌔𐌖𐌈𐌉 auleta, flautista sost. [BB18] suplu 𐌔𐌖𐌐𐌋𐌖 (enclitico, v. eta) [MP84] ta 𐌕𐌀 cella (di santuario), camera funeraria, (più in generale spazio consacrato) sost. [BB18] tamera 𐌕𐌀𐌌𐌄𐌓𐌀 ricoprire una carica v. [BB18] ten 𐌕𐌄𐌍 giudice (in una gara di atletica) sost. [BB18] tenath 𐌕𐌄𐌍𐌀𐌈 (a mo’ di, alla maniera di; v. clan/clanti o span/spanti) suff. sostantivale; mia ipotesi tutta da verificare [BB18] ti 𐌕𐌉 (v. thi enclitico) [DL] ti 𐌕𐌉 giorno sost. [BB18] tin 𐌕𐌉𐌍 oggetto sacro (plausibile) sost. [MP84] tinshcvil 𐌕𐌉𐌍𐌑𐌂𐌅𐌉𐌋 luna, mese sost. [BB18] tiu 𐌕𐌉𐌖 tempio sost. [MP84] tmia 𐌕𐌌𐌉𐌀 luglio sost. [BB18] traneus 𐌕𐌓𐌀𐌍𐌄𐌖𐌔 fulgurale sost. [BB18] trutnvt 𐌕𐌓𐌖𐌕𐌍𐌅𐌕 (una porzione di territorio con una certa identità, forse un distretto?) sost. [BB18] tuthina 𐌕𐌖𐌈𐌉𐌍𐌀 confine sost. [BB18] tular 𐌕𐌖𐌋𐌀𐌓 donare, offrire v. [BB18] tur 𐌕𐌖𐌓 (enclitico) cong. [MP84] um 𐌖𐌌 sole sost. [BB18] usil 𐌖𐌔𐌉𐌋 maschera, personaggio mascherato sost. [MP84] phersu 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 costruire una tomba v. [MP84] phurth 𐌘𐌖𐌓𐌈 ottobre sost. [BB18] chuspher 𐌙𐌖𐌔𐌘𐌄𐌓 generare, mettere al mondo v. [BB18] farthn 𐌚𐌀𐌓𐌈𐌍 falisco agg. etnico [BB18] feluske 𐌚𐌄𐌋𐌖𐌔𐌊𐌄 vittima sacrificale (probabile) sost. [BB18] fler 𐌚𐌋𐌄𐌓 entità divina, genio, nume sost. [BB18] flere 𐌚𐌋𐌄𐌓𐌄